<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2-ppt DokuWiki" -->
<?xml-stylesheet href="http://openoffice.or.kr/team/lib/exe/css.php?s=feed" type="text/css"?>
<rdf:RDF
    xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
    xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
    <channel rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/feed.php">
        <title>KO team</title>
        <description></description>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/</link>
        <image rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/lib/images/favicon.ico" />
       <dc:date>2011-11-16T17:19:20+09:00</dc:date>
        <items>
            <rdf:Seq>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=preparing_faq&amp;rev=1310476115&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=qa_%ED%8C%80%EC%9D%98_%EC%97%AD%ED%95%A0&amp;rev=1310476113&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=start&amp;rev=1310476111&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EA%B8%80%EA%BC%B4_%EC%B6%94%EA%B0%80%ED%95%98%EA%B8%B0&amp;rev=1310476108&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EA%B8%B0%EB%B3%B8_%EC%84%9C%EC%8B%9D_%EB%B0%94%EA%BE%B8%EA%B8%B0&amp;rev=1310476106&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EB%9D%BC%EC%9D%B4%ED%84%B0_%EB%AC%B8%EC%A0%9C_%ED%95%B4%EA%B2%B0&amp;rev=1309424475&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EB%9D%BC%EC%9D%B4%ED%84%B0_%EC%82%AC%EC%9A%A9_%ED%8C%81&amp;rev=1309424473&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:links&amp;rev=1309424471&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:ms_%EC%98%A4%ED%94%BC%EC%8A%A4_%ED%8C%8C%EC%9D%BC%EC%9D%B4_%EB%A7%8E%EC%9D%B4_%EA%B9%A8%EC%A7%88%EB%95%8C&amp;rev=1309424464&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=wiki:syntax&amp;rev=1309424463&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=http:blogs.sun.com_gullfoss_entry_sun_and_novell_work_together&amp;rev=1307519207&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:use&amp;rev=1307519205&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:return&amp;rev=1307519203&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:repeat&amp;rev=1307519200&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:load&amp;rev=1307519198&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:%EB%B2%88%EC%97%AD_%EC%9A%A9%EC%96%B4_%EB%A6%AC%EC%8A%A4%ED%8A%B8&amp;rev=1307344452&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:bookmark&amp;rev=1307344452&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:%EB%B2%88%EC%97%AD_%EC%9A%A9%EC%96%B4%EC%A7%91&amp;rev=1307344449&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=faq&amp;rev=1307344445&amp;do=diff"/>
                <rdf:li rdf:resource="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=%ED%8C%80%EC%9B%90&amp;rev=1307344444&amp;do=diff"/>
            </rdf:Seq>
        </items>
    </channel>
    <image rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/lib/images/favicon.ico">
        <title>KO team</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/</link>
        <url>http://openoffice.or.kr/team/lib/images/favicon.ico</url>
    </image>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=preparing_faq&amp;rev=1310476115&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-07-12T22:08:35+09:00</dc:date>
        <dc:creator>mitchell</dc:creator>
        <title>preparing_faq</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=preparing_faq&amp;rev=1310476115&amp;do=diff</link>
        <description>*  FAQ 협업 프로젝트에 관한 논의

	*  그냥 만들어 본 FAQ

	*   유용한 링크

resume writing services</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=qa_%ED%8C%80%EC%9D%98_%EC%97%AD%ED%95%A0&amp;rev=1310476113&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-07-12T22:08:33+09:00</dc:date>
        <dc:creator>mitchell</dc:creator>
        <title>qa_팀의_역할</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=qa_%ED%8C%80%EC%9D%98_%EC%97%AD%ED%95%A0&amp;rev=1310476113&amp;do=diff</link>
        <description>QA팀의 역할은 크게 세 가지로 요약할 수 있습니다.


	*  오픈오피스 품질 향상을 위한 모든 활동 
 오픈오피스 열심히 쓰면서 사소한 문제라도 만나면 리스트를 통하여 의논하면서 해결책을 모색하고, 버그라고 판단되는 내용은 버그 데이터베이스에 등록하여 개발자들이 수정할 수 있도록 하는 것입니다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=start&amp;rev=1310476111&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-07-12T22:08:31+09:00</dc:date>
        <dc:creator>mitchell</dc:creator>
        <title>start</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=start&amp;rev=1310476111&amp;do=diff</link>
        <description>오픈오피스 한국어 팀 페이지에 오신 것을 환영합니다!

오픈오피스 한국어 팀은 누구나 참여가 가능하며 오픈오피스를 알리고 개선하기 위한 다양한 활동을 펼치고 있습니다. 팀원으로 참여를 원하시는 분은 간단한 자기 소개와 함께 희망하는 활동을 적어 &lt;jeongkyu.kim@gmail.com&gt; 으로 보내주세요.</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EA%B8%80%EA%BC%B4_%EC%B6%94%EA%B0%80%ED%95%98%EA%B8%B0&amp;rev=1310476108&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-07-12T22:08:28+09:00</dc:date>
        <dc:creator>mitchell</dc:creator>
        <title>tips:글꼴_추가하기</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EA%B8%80%EA%BC%B4_%EC%B6%94%EA%B0%80%ED%95%98%EA%B8%B0&amp;rev=1310476108&amp;do=diff</link>
        <description>&lt;http://openoffice.or.kr/forums/viewtopic.php?t=2226&gt;

1. 파일탐색기에서 윈도우즈 폰트폴더로 이동하면 파일(F) 메뉴에 '새 글꼴 설치(I)...' 가 나옵니다.

2. 그곳을 들어가서 폰트가 있는 디렉토리를 지정하면 폰트 목록이 나옵니다. 원하는 폰트들을 선택한 다음에 '폰트 폴더에 글꼴 복사' 체크박스를 해제하고 확인을 누르면 심볼릭 링크처럼 바로가기가 만들어집니다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EA%B8%B0%EB%B3%B8_%EC%84%9C%EC%8B%9D_%EB%B0%94%EA%BE%B8%EA%B8%B0&amp;rev=1310476106&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-07-12T22:08:26+09:00</dc:date>
        <dc:creator>mitchell</dc:creator>
        <title>tips:기본_서식_바꾸기</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EA%B8%B0%EB%B3%B8_%EC%84%9C%EC%8B%9D_%EB%B0%94%EA%BE%B8%EA%B8%B0&amp;rev=1310476106&amp;do=diff</link>
        <description>&lt;http://openoffice.or.kr/forums/viewtopic.php?t=2595&gt;

1. 오픈오피스를 엽니다.
2. 주 메뉴에서 '서식 &gt; 페이지'를 선택하고 문서 여백을 수정합니다.
3. 주 메뉴에서 '서식 &gt; 단락'을 선택하고 맞춤 옵션을 수정합니다.
(원하는 서식이 완성되었습니다. 이를 기본 서식으로 지정하려면 먼저 서식 파일로 저장해야 합니다.)
4. 주 메뉴에서 '파일 &gt; 서식 문서 &gt; 저장'을 선택하고 원하는 이름을 입력한 후 '확인' 버튼을 클릭합니다.
(이제 저장한 서식 파일을 기본 서식으로 지정해야 합니다.)
5. 주 메뉴에서 '파일 &gt; 서식 문서 &gt; 관리'를 선택하고 대화상자에서 '내 서식 파일'을 두 번 클릭합니다. 그러면 폴더 아래에 위에서 저장한 서식이 나타납니다.
6. 서식 파일을 선택하고 오른쪽 '명령' 버튼을 누르고 나타나는 메뉴에서 '기본 서식 파일로 설정'을 선택합니다.…</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EB%9D%BC%EC%9D%B4%ED%84%B0_%EB%AC%B8%EC%A0%9C_%ED%95%B4%EA%B2%B0&amp;rev=1309424475&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-30T18:01:15+09:00</dc:date>
        <dc:creator>turner</dc:creator>
        <title>tips:라이터_문제_해결</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EB%9D%BC%EC%9D%B4%ED%84%B0_%EB%AC%B8%EC%A0%9C_%ED%95%B4%EA%B2%B0&amp;rev=1309424475&amp;do=diff</link>
        <description>*  따옴표 입력 문제 해결
	*  레이블 만들어서 인쇄시 백지가 추가되는 경우
	*  영문 os 에서 한글 문서 읽기 쓰기
	*  우분투 쿠분투 에서 한글 입력 안될때
	*  장 번호 매기기가 끊어진 문제
	*  읽기 오류가 난 파일 복구</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EB%9D%BC%EC%9D%B4%ED%84%B0_%EC%82%AC%EC%9A%A9_%ED%8C%81&amp;rev=1309424473&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-30T18:01:13+09:00</dc:date>
        <dc:creator>turner</dc:creator>
        <title>tips:라이터_사용_팁</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:%EB%9D%BC%EC%9D%B4%ED%84%B0_%EC%82%AC%EC%9A%A9_%ED%8C%81&amp;rev=1309424473&amp;do=diff</link>
        <description>*  자동 저장 기능
	*  한자사전 추가 등록
	*  금칙 문자 설정
	*  머릿글 바닥글 설정
	*  표 내 외부 여백 설정
	*  쪽 번호 새로 매기기
	*  용지 설정
	*  웹페이지를 복사해서 붙여넣은 문서에 자동으로 이미지를 포함
	*  라벨지 만들기
	*  폰트크기 늘리기/줄이기 단축키
	*   두쪽보기
	*  메모리 관리
	*  일본어(JIS) 텍스트파일을 여는 법
	*  글자 기본 크기 조정
	*   다단 편집
	*   전자서명 사용하기 : 영문. 번역 필요.
	*  표의 데이터를 차트로 표현
	*  글씨 90도 돌리거나 180 돌리기
	*   선 빨리 그리기
	*  선 빨리 그리기 사용 안하기
	*  표 계산
	*  인쇄 설정 기억
	*  선 간격 세밀하게 조정하기
	*  글꼴 대체 기능 이용하기
	*  글자와 서식을 한꺼번에 바꾸기
	*  맞춤법 검사를 영국식 영어로 바꾸려면?
	*  문서중 몇 페이지만 인쇄
	*  임의로 새 번호 매기기…</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:links&amp;rev=1309424471&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-30T18:01:11+09:00</dc:date>
        <dc:creator>turner</dc:creator>
        <title>tips:links</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:links&amp;rev=1309424471&amp;do=diff</link>
        <description>정리 과정

정리 방법

	*  포럼 내의 글 중에서 유용한 글을 찾아 해당 글의 요약과 링크를 남긴다.
	*  서로 살펴보는 영역이 겹치지 않도록 특정 게시판/특정 기간 내의 글을 전부 살펴본다.</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:ms_%EC%98%A4%ED%94%BC%EC%8A%A4_%ED%8C%8C%EC%9D%BC%EC%9D%B4_%EB%A7%8E%EC%9D%B4_%EA%B9%A8%EC%A7%88%EB%95%8C&amp;rev=1309424464&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-30T18:01:04+09:00</dc:date>
        <dc:creator>turner</dc:creator>
        <title>tips:ms_오피스_파일이_많이_깨질때</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=tips:ms_%EC%98%A4%ED%94%BC%EC%8A%A4_%ED%8C%8C%EC%9D%BC%EC%9D%B4_%EB%A7%8E%EC%9D%B4_%EA%B9%A8%EC%A7%88%EB%95%8C&amp;rev=1309424464&amp;do=diff</link>
        <description>&lt;http://openoffice.or.kr/forums/viewtopic.php?t=2688&gt;

MS 오피스를 위한 오픈문서 플러그인이 있습니다. 이것을 다운받아 설치하고, 그전에 MS 오피스를 종료합니다. 다시 MS 오피스를 실행합니다.

&lt;https://sdlc2b.sun.com/ECom/EComActionServlet;jsessionid=DC4B9A612A3684854AAD7D7CAFF778C8&gt;</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=wiki:syntax&amp;rev=1309424463&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-30T18:01:03+09:00</dc:date>
        <dc:creator>turner</dc:creator>
        <title>wiki:syntax</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=wiki:syntax&amp;rev=1309424463&amp;do=diff</link>
        <description>doku&gt;DokuWiki supports some simple markup language, which tries to make the datafiles to be as readable as possible. This page contains all possible syntax you may use when editing the pages. Simply have a look at the source of this page by pressing the Edit this page button at the top or bottom of the page. If you want to try something, just use the playground page. The simpler markup is easily accessible via quickbuttons, too.</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=http:blogs.sun.com_gullfoss_entry_sun_and_novell_work_together&amp;rev=1307519207&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-08T16:46:47+09:00</dc:date>
        <dc:creator>quintingonzalez</dc:creator>
        <title>http:blogs.sun.com_gullfoss_entry_sun_and_novell_work_together - 새로 만듦</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=http:blogs.sun.com_gullfoss_entry_sun_and_novell_work_together&amp;rev=1307519207&amp;do=diff</link>
        <description>essay writing help</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:use&amp;rev=1307519205&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-08T16:46:45+09:00</dc:date>
        <dc:creator>quintingonzalez</dc:creator>
        <title>glossary:use</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:use&amp;rev=1307519205&amp;do=diff</link>
        <description>쓸 수 있게 하고 vs 사용가능하게 하고

-&gt; '사용 가능하게 하고'는 일본식 표현입니다. 말 뜻이 안 통하면 모를까, 우리식 표현 대신에 일본식 표현을 쓰란 얘깁니까? - 황덕창

-&gt; '사용 가능하게 하고'는 일본식에 가깝고 말도 더 어렵습니다. '쓸 수 있게 하고'가 더 쉽지 않을까요? - 황덕창</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:return&amp;rev=1307519203&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-08T16:46:43+09:00</dc:date>
        <dc:creator>quintingonzalez</dc:creator>
        <title>glossary:return</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:return&amp;rev=1307519203&amp;do=diff</link>
        <description>돌려주다 vs 반환하다

-&gt; 왜 자연스럽게 쓸 수 있는 우리말 대신에 한자말을 쓰라는 겁니까? - 황덕창

-&gt; 자연스럽고 누구나 알고 있는 쉬운 우리말이 있다면 이쪽을 쓰는 게 더 낫다는 게 제 생각입니다. - 황덕창</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:repeat&amp;rev=1307519200&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-08T16:46:40+09:00</dc:date>
        <dc:creator>quintingonzalez</dc:creator>
        <title>glossary:repeat</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:repeat&amp;rev=1307519200&amp;do=diff</link>
        <description>되풀이합니다 vs 반복합니다

-&gt; 왜 자연스럽게 쓸 수 있는 우리말 대신에 한자말을 쓰라는 겁니까? - 황덕창

-&gt; 자연스럽고 누구나 알고 있는 쉬운 우리말이 있다면 이쪽을 쓰는 게 더 낫다는 게 제 생각입니다. - 황덕창</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:load&amp;rev=1307519198&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-08T16:46:38+09:00</dc:date>
        <dc:creator>quintingonzalez</dc:creator>
        <title>glossary:load</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:load&amp;rev=1307519198&amp;do=diff</link>
        <description>불러오다 vs 로드하다

이렇게 고치라고 되어 있는데 솔직히 좀 어이가 없네요. 이런 식이라면 우리말로 번역할 이유가 없습니다. 이미 한국어 프로그램들에서도 대부분은 '로드하다'를 안 씁니다. - 황덕창</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:%EB%B2%88%EC%97%AD_%EC%9A%A9%EC%96%B4_%EB%A6%AC%EC%8A%A4%ED%8A%B8&amp;rev=1307344452&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-06T16:14:12+09:00</dc:date>
        <dc:creator>rafaelcarter</dc:creator>
        <title>glossary:번역_용어_리스트</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:%EB%B2%88%EC%97%AD_%EC%9A%A9%EC%96%B4_%EB%A6%AC%EC%8A%A4%ED%8A%B8&amp;rev=1307344452&amp;do=diff</link>
        <description>숫자, 특문

	*  %MACROLANG Library : %MACROLANG Library
	*  (no paragraph style) : (단락 스타일 없음)
	*  (No sound) : (소리 없음)
	*  (no style) : (스타일 없음)
	*  (none) : (없음)
	*  (Signed Macro) : (서명된 매크로)
	*  (Signed) : (서명됨)
	*  (Stop previous sound) : (이전 소리 중지)
	*  * Document versions : *문서 버전
	*  * Notes : *참조
	*  * Recorded changes : *기록된 변경 내용
	*  %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION% : %PRODUCTNAME% %PRODUCTVERSION%
	*  1 Spoke : 살 1개
	*  2 Spokes : 살 2개
	*  3 Spokes : 살 3개
	*  4 Point Star : 4 꼭지점 별
	*  4 Sp…</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:bookmark&amp;rev=1307344452&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-06T16:14:12+09:00</dc:date>
        <dc:creator>rafaelcarter</dc:creator>
        <title>glossary:bookmark</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:bookmark&amp;rev=1307344452&amp;do=diff</link>
        <description>*   관련쓰레드, 오픈오피스 커뮤니티 게시판

essay writing help</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:%EB%B2%88%EC%97%AD_%EC%9A%A9%EC%96%B4%EC%A7%91&amp;rev=1307344449&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-06T16:14:09+09:00</dc:date>
        <dc:creator>rafaelcarter</dc:creator>
        <title>glossary:번역_용어집</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=glossary:%EB%B2%88%EC%97%AD_%EC%9A%A9%EC%96%B4%EC%A7%91&amp;rev=1307344449&amp;do=diff</link>
        <description>번역 가이드

	*   Sun Globalization Portal 2.0 - Sun Gloss  
	*  

번역 용어 리스트

	*  번역_용어_리스트

번역 이슈

	*   bookmark : 책갈피 vs 갈피표
	*   load : 불러오다 vs 로드하다
	*   remove : 지우면 vs 제거하면
	*   repeart : 되풀이합니다 vs 반복합니다
	*   return : 돌려주다 vs 반환하다
	*   use : 쓸 수 있게 하고 vs 사용가능하게 하고</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=faq&amp;rev=1307344445&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-06T16:14:05+09:00</dc:date>
        <dc:creator>rafaelcarter</dc:creator>
        <title>faq</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=faq&amp;rev=1307344445&amp;do=diff</link>
        <description>*  오픈오피스가 느려요~

&gt; 오픈오피스를 시작하거나 문서를 읽는 것이 지나치게 느리다면 다음 문서를 참고해 캐쉬값을 수정하시기 바랍니다.
 워드 가볍게 이용하려면?

	*  Calc 는 뭐라고 읽나요?</description>
    </item>
    <item rdf:about="http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=%ED%8C%80%EC%9B%90&amp;rev=1307344444&amp;do=diff">
        <dc:format>text/html</dc:format>
        <dc:date>2011-06-06T16:14:04+09:00</dc:date>
        <dc:creator>rafaelcarter</dc:creator>
        <title>팀원</title>
        <link>http://openoffice.or.kr/team/doku.php?id=%ED%8C%80%EC%9B%90&amp;rev=1307344444&amp;do=diff</link>
        <description>오픈오피스 한국어 팀에 참여하신 분들을 소개합니다.

이름닉네임  소속팀 김정규  jeongkyu    Leader          blueice7   중국 북경에 거주하고 있는 직장인입니다. 블로그  QA, 번역  최지희  Mr.Dust    블로그, 김프 코리아  번역          cn          QA          ejkim       QA         jeonghoonlee IT 일을 하고 있습니다. (요즘은 프로그래머라고 하기가 좀...) 블로그  QA, 번역          mika        QA  민태윤  nudimmud   학부생. 요즘 좀 바쁩니다. -_-; 블로그  QA, 번역  윤성수  Snooey     (Snooey=sople1) 게을러서 가장 큰 문제입니다. 꿈☆은 이루어진다 모드 가동중. 홈페이지  QA, 번역, 위키, 개발         sushizang  QA  김진욱  zelon      (zelonion) 일단은 프로그래머 홈페이지 …</description>
    </item>
</rdf:RDF>

